Re Moriori is the language that belongs to the indigenous inhabitants of Rekohu (Chatham Islands). It is similar to the te reo of New Zealand Maori, in many ways, as it should be, because Maori and Moriori share the same ancestors and the same beginnings. 

Sadly, there are no fluent speakers of Re Moriori left alive. But there are written collections of the language left for scholars to study. There have been attempts to document and record what was known of the language before it disappeared. But in the 21st century, that is not the problem and nor is it the reason why the language is “on hold”. There are a (small) handful of people that are actively working at collating and studying the re. Without them, it will surely disappear. The real reason for its demise is a lack of motivation or determination from society for the language to survive. If the government wanted to keep Re Moriori, it would invest in it and ensure that it was maintained, as it has done with te Reo Maori.
By addressing the demise of the language and reinvigorating it as another “official” language of New Zealand would also require New Zealanders to have a discussion about who and what Moriori are and where their rightful place is in our history. It is far easier to let it slide into oblivion and history than to publicly debate what has happened in the past.
Moriori do not expect that the ‘re’ would become compulsory in every school in New Zealand, but they do expect that it would be at least acknowledged as an official and authentic language of New Zealand. If for no other reason that the following:
- Moriori are the indigenous people of Rekohu.
- Rekohu is part of New Zealand. Therefore their language is a New Zealand language.
Ironically, we spend over 430 million dollars each year protecting our native flora and fauna, and even several million on protecting introduced species such as trout, surely it makes sense to invest in protecting a language that is as unique to our country as is te reo. It doesnt have to cost much to do it. It simply needs to be given official language status.
Why should we teach our akonga Re Moriori? Firstly, it is a given that many students will experience success as a results of learning a second language. Secondly, many akonga that are bi-lingual find it easy to acquire subsequent languages. Students that learn Re Moriori, in doing so will learn about the people and their hokopapa and the history of peace. They will;
- develop language skills and an appreciation of the re
- develop an understanding of the history of moriori
- contribute to keeping the language alive
- help change the misconceptions about moriori
Discover the meaning of a range of Moriori vocabulary here below. Make sure you use the search bar here to help you find the word you are after. Moriori Re Meaning Synonyms ahi fire ehi akeake olearia traversii akureki delighted ka ko amama yawn amimio giddy amo carry on a pole ana cave anga front, intestines (aspect) anini wind (mythological) aniniwa rainbow ao dawn ao scoop (with both hands) ao bright ao day Ao tukupu Space (beyond earth) apiti join apo collect apo tomorrow arai barricade aranui passage arapuhi mythological plant with 12 branches arere roof of the mouth aro a mua turn to face the future aro korunga awake, to aroha compassion, love arohi wind (mythological) arowa sole of foot aruaru chase aruhe fern root ataoheia daybreak ao, atapangopango, ateata atapangopango dawn ao, ataoheia, ateata ate liver atea break on top of wave ateata break of day ao, atapangopango, ataoheia atetanga leisure auahi smoke aue lament auta moan awa channel, river awaienei directly awhi embrace awhio circuitous awina assist e aye, yes ehi fire ahi e hiku hindermost thing E ho Name of a god ekenga landing-place e mae ache e taukiri alas Ē Tehuā an incantation to chop, fell, the evil power e ti(chi) ra / e ti(chi) ra ko behold ena those (near the person addressed) enake alone enaki enaki alone enake eoho plunder Etiaw’ An Iwi name Atiawa etiro examine ewhi how many? ha sacred he aha collarbone he au cloud hakana wooden drinking vessel, coffin hakoma codfish haku disbelieve hamama bawl / cry / gape tangi hanga build Hangarau Technology Hangarauhiko Digital Technology hapai lift up hapu pregnant hara crime / large haramai come harapepe flax harengerenge disagreeable Harua an Iwi name hau cold matao, puhanuhanu hau wind hau marangei east wind Hauoro God of war Haupawhakuru North East wind haurangi dew hautomaru dim haware snow he ho companion he ho concubine he ohokore solitary he umu calm Heauro God (of war) heihei tear reimata heka mildew hekaruru excavate here advance, go here ra advance, go herenga departure heruru rumbling noise hi fish, to hiama drowsy hikari calf of leg hiki (timiriki) carry to, as a child hiki i te(che) hara avenge hiki tamariki nurse a child, to hiku i t(ch)e hara revenge hina grey hinamoko squeak hingi fall hinu grease hinu imi marrow hiore tail hipa exceed hipuku sea-elephant hirangaro conscience hirawerawe cumbersome hirengaro heart hiringaro heart hiwa lie hiwa paddle ho causative prefix ho rongo forgive hohonu deep hohou lash (to fasten) hok causative prefix hoka causative prefix hokaako admonish hokaangi shake in the wind hokaia accuse hokau fasten hokau fasten hoke causative prefix hoki also, causative prefix hoki ho kupu answer hokino abhor hokioki restless hoko causative prefix hokoairo carve hokoako instruct hokoaro consideration hokoauru ally hokohe condemn hokohikohi accelerate hokoi tickle hokoiana affirm hokoihoko fish (species unknown) hokokaaro thinking hokokoro relax hokoma shame hokomaha ashamed, to be hokomarama enlighten hokomari appease hokomari kaoro te ngakau consolation hokomarie soothe hokomataku affright hokomatau attempt hokomau waste hokomo betrothed hokomohemo swoon hokomoko ambush hokomomohara malice hokomuri backwards hokomutu end, to hokonape polish hokongaro annihilate hokongaro destroy hokonui enlarge hokopanapana chequered hokopanapana spotted hokopanopano twinkle hokopapa genealogy hokopeke bend (of the arm) hokopihipiha irregular hokopiko bend hokopoto abbreviate hokopoto abridge hokopuaki declare hokopuaki disclose hokoputa launch (canoe) hokoraru confuse hokoraru difficulty, to be in hokore avoid hokore forsake hokorekore abolish hokorekore deny hokorere abandon hokorere banter hoko-rere to abandon hoko-rere to avoid hokorere etu cast, to hokorerehe bluster hokorereto play hokorinaki loll hokoririha atone hokorite appoint hokorite assimilate hokorite compare hokorite decide hokorite liken hokoro delay hokoro dilatory hokorongo (hokorong) listen / listening hokoroto inward hokoru forty hokorua forty hokorutu oppress hokotae detest hokotae loathsome hokotae disgusting, abominable, to detest hokotae abominable hokotaingahiwa pride hokotaingahiwa refuse hokotakorero confess hokotama tama exult hokotanukunuku confused hoko-tanukunuku confused hokotara sharpen hoko-tara to sharpen, to point hokotata approach hokotauki proverb hokotaupiki conexion hoko-taupikitaua a battle Hokotautau Drama hokote abominable hokote abominable hokotei unite hokotei abhor hokoteke disobedient hokoteke persecute hokotetero put out the tongue hokoti cease, to make to hokotika assent hokotika belief hokotikamau contend hokotikatu contend hokotiki starve hokotikitika arrange hokotiko argue hokotiko endeavour hokotiko obstinate hokotipatipa flatter hokotipatipe entice hokotoimaha ballast hoko-toimaha ballast hokototoranga lay hokotuaki accuse hokotuiho respect hokowehewehe encumber hokowheu spin homauri start honehu pango pupil of the eye hongona soothe hope waist hope breech hopo avarice hopo covet hopu catch hore pare horiri antagonist horiri enemy horo swallow horo tatakau glutton horopari landslip hu abound hu roe of fish hu manu egg hua keel of a canoe (hand-spike, lever) hua bear fruit ngana hua fruit ngana huanga shark hui katoa all together huinga assemblage huiti pluck huiti, pull the hair huka tei surf huka tongeheupapa frost humari beauty humaria good huna conceal huna hide hunatu advance, go hunau family hunau brother, elder hunaunga no ko a relative of thine hunau potiki brother, younger hunungo daughter-in-law hupeke jump huri turn, to huru swell of sea huruhuru hair hutoi crumple i te hunu bit i tena wahi always i tera ngata atu another iahu form iahuhanga geometry iakauta porpoise iakoranga learn / learning Iakoranga Hunau Social Studies Iakoranga tatou Maths Iakoranga Pohatu Geology iaoreka entertainment iapita add iara kihi kidney iarataki conduct iarataki lead iaroha affection iatamarama moonlight iauripo eddy iawangarua reel iawe soot iche eruhe fern-root ieriki-ieriki chief ihakoa although ihara fat ihi authority ihu cape ika fish imata formerly imi bone imi whati fracture, bone imu ahead imu formerly inaina scorch ingainga stagger Ingarihi English ingoa name inu drink ioranga life iri wa kai kore famine iripo last night iro maggot irupo last night ka ahurea cultures ka eke aground, to be kaha ability kahaki carry away by stealth kahewa te tangata hesitates, the man ka hiti ke i toho alter kahukura shark god (a) kahutoto nephew kai devour kai hore flay kai iemo jerk ki iemotanga join / joining kai imi strange tribe kaikanohi viewing kai mata eat raw kaiaha steal kaimiorokaokao anus kainga abode kainga encampment kaka fibre kakahu garment kake ascend kaki neck kakit(ch)ia rustle ka ko glad ka mai a nake all kamakama gourd kamate ko ro te wai drowned kamau constant Ka miheke resources (Re for Taonga) kamo beckon, wave to (wink) kanorau diversity ka-na waina forget kanape bright kanape shine kanu waka embark kaokao flank kaokao side kapakapa throb kaparu kneel kapiko kapichia take kapihia kapihia take kapichia kapiko kneel kaparu kapo awe, to feel kapo catch kapukapuai moth ka puta appear kara aromatic karamiha sing karangata men Karangatai A canoe name karapuna (plural) ancestor Karauria Oyster ka ra wa me because karekare rough, as the sea ka rewi i tawai afloat karipuru mud ka ro me because karupuru bog (swamp) karupuru dirt kata laugh ka taingahuia symbols ka tangi explode ka tau te-po sorrow kateruku sore throat kau bathe kau handle kaue chin kaue jaw kauho legend kaunaki kindle by rubbing sticks kauteretere floating kawa acid kawa sour, to be kawe bear kawei pedigree Kawhai Arripis trutta kehere tahe taua accomapany kei devour kei iri continue keke armpit kemo eye-lash kerere messenger kenewaka a karakia name keri dig kete basket kewa wriggle kewa ka ngutu move the lips ki pahaki apart ki te taha ki te taha around ki wanganui o rawa between kia nu te re aloud, speak kia toho careful kiato jealous kiko flesh Kikokiko Name of a god kimi searching kimiaha fragile kina sea urchin kini nip kino abhor kiore rat kiri bark kiri skin kiri pohatu gravel kiri wera fever kiritoanga naked ko re kau o paorangi foreigner ko ri kiko o te rangi firmament ko ro ta pari over the cliff ko ro to wai above the water ko ta wao-nui a-Tane a saying regarding the forest ko waho outside koenga load koenga carry on the back koenga carry on the back kohi active kohi hasten kohia firewood kohu fog kohu mist koi nana better (rather) koi titio acute kokiri launch (canoe) kokirikiri meteor kokohu concave, to be kokoti notch kokoti i ka uru cut hair komanga adze komo insert konehi eyes Kopa veer, turn (bent, folded) koparo gale koperu curved Kopi Karaka tree kopiriango evening star kopuku blister korakoru spark korari raft korero account, narration korero tupuna genealogy korerorero jabber korikoko twilight korikoko twilight korikore wriggle korikoringa motion koripo whirlpool koro inside korokonei eyebrows korokoro loose koropanga patch koropuku o ro puanga uvula koropupu boil korotata man koruatawhito insect kotamutumu whisper kotare porch koti amputate koti chop, to kotingotingo spotted kotungutungu ulcerated koura crayfish ka riri ia i acquired ku ai ka taonga acquired ku runga aloft kuahi numerous kuai who? kuare absurd kuare stupid kuaretanga ignorance kuhanga economy / bird’s nest kuku clinch the hand kuku iripuki strangle kumaku damp Kumara Potatoe (sweet) kume drag kumukumu beard kumuru back kuo young kupapa brood, to kupe cloud kupe calm kupenga net kupu bewitch kupukupu speaking /curse, to kurukuri, patoto knock kurunga iai a enei continue kutu-porenga flea kuwha thigh mae affect / pain / sore maene smooth maetauaro widow maheiki-marie abate mahi action mahine woman mahue left, to be maihanga twins maiharahara anxious, to be maikuku finger nail maimai unseasoned, as timber Maitai an ancient word denoting all kinds of fish maka fornication maka sprawl maka kai beg makaha confused Makaoauha An iwi name Makaoato An iwi name makari kei beg makutu cajole makutu crafty makutu deceitful mama light (not heavy) Mana-aotea month 12 mananui bear up (under pain) manapa regret manau kore appetite manau puku envy manawa breath manawa kore famish manawa reka respect manawanui patient manawareka satisfaction manga bough manga fork of a tree mangere idle mangere lazy Mango Shark Mangoruake Shark mania slippery manu bird manukanuka misgive manuwiri stranger manuwiri visitor mapuna ripple, v (well up) marama moon maramara nausea maramara splinter maranga arise marangai south-east mararake astray, to be marautara vine (plant) mare cough maringi spilled maro stubborn maro obstinate maro contend maro t(cth)enga hard marohi dispirited marote durable marowhara flax girdle Maru God associated with healing maru bruised / maimed maruapo break of day marurua salt mataku offensive Matanga An iwi name matangi wind matao cold puhanuhanu, hau matarae cape Mātā-rangi A canoe name matatata chasm matau fish hook mate accident mate adversity matehine mother matenga death matewai athirst mati hongoi father-in-law mati-hongoi-mahine mother-in-law matonga south-east matotoru thick matu ke uncle maukewa murmur maunga mountain me hara big me huna clandestinely me toke little mea kara odour mea tae thin meangauru ten mehanga ensnare / noose mehara memory mehare excoriated merekohai month 7 meretaura month 4 metoke baby mihi admire mimi urine mimiha fur seal mingo wrinkle miti absorbed / evaporate / lick mitimiti shell moana ocean moe asleep, to be moenga bed mohokiau fasting mohoro extended mokai cripple/ lame mokiau abstain, from food mokopuna grandchild mokoru mesh momoe blink momoea dream momomi suck momotu embers morehu survivors morero month 6 morimahi diligent moroke dry moteatea shine (fearful, apprehensive) motiha dance (native) Motīhangai figurative name of heaven or the sky moto blow (to strike a) / crave mura blaze mura ahi flame muri tae younger relative murieneti i tena after Muruangina month 10 murumuru singe Murutoake month 9 Muruwhenu month 8 Muruwhenua month 8 mutunga kore endless Muturangi An iwi name na katou yours namu mosquito nape tie, to ngaere shake, as the ground ngaherehere forest ngahere ngahu bite ngakau bowels / entrails ngakaukore disinclined ngake bay ngana bear fruit hua ngana fruit hua nganangana to contend, to strive ngarara lizard / insect ngarehu charcoal ngaro absent to be / forgotten / lost ngaruru shell / dizzy ngau chew ngauru ten ngawari easy / mellow ngawha broken, to be ngenge jaded / fatigued ngoi weak (strength) ngu shark ngutu beak / lips / lip / brim ngutuawa mouth of river niho teeth nihotu toothache Nini-a-rangi name of a god no paorangi distant no re me because noho abide / taut / of no account Nui great nui eti above nuitewai large Nukutaotao month 2 Nukutaurua month 3 nunanga to bind/ a band/ bandage/a fillet o causative prefix oatu offering oeha feeble / fatigued / languid oha wearisome ohinata daylight ohinawatea daylight ok’ causative prefix oka causative prefix oke causative prefix oki causative prefix okioki pause oko rafter / causative prefix / many okohomauri arouse okohomori arouse okoikoi hurry O Mutu name of a night of the moon one beach one sand oparo bad weather ora alive ora e neti everlasting Oropuke ancesteral canoes that arrived from Hawaiki oti death, finished Ouenuku Name of a god O-Whiro name of a night of the moon pa fence / throw (to) explode pa rakau leaf pae joist paihihi canoe, large pakako barren pakamara sweet potatoe pakapaka crab pakau arm / wing pake clap pakira bald pana banish pana avert panaunga cliff / precipice pange cast, to pango black pani besmear / brother in law / orphan pao open, (strike) papa brittle papa father papa hepe hip bone papa breech papae-hope hips papaku shallow papamatu bladebone paparinga cheek paparinga countenance parapara bleed papatuanuk’ Planet Earth parau corrupt parauiri dark skin pare avert parea pigeon pari precipice pari cliff patu kill patu huna conspiracy pawa dust pawerewere heat pehe sing peka fork of a tree peke leap penaeneti alike, to be peni toke almost pepeke benumbed perere duck pi diarrhoea pia diarrhoea piki feather pipui move up and down piri stick (to) / close to / tame pito navel po troubled poa bait poahau squall Poapoarangi month 1 pohatu rock / stone poi jump poipoi dandle pokai coil / surround / circuitous pokaiamio encircle pokaikai round about pokepoke mix pokepoke oneone lump of earth pokerekere dark poki cover pona ankle ponopono joint popo dandle popoi ear, lobe of popoi i ngaherehere fungus poremi disappear porepore propitiate poro ship poro-rakau block of wood porotu beauty potaietu overtaken potaka round potakataka circle potiki youngest child potiki infant poto short pou post Pou A god of fish Poutama An iwi name pua flower puhanuhanu cool hau, matao puhea gills of a fish puhi blow puhiku blunt pūhina fur seal puhongo sponge pukaukau pungency pukiho dumb puku bump / knob / swelling puku tura crookback pukumauri sob pukupuka lungs pumau constant, to be punehu drizzle punga basket (fish) pungatei pumice puni blocked up / many pupura blind pu-rakau blossom purakau-timu root purangaihu nose purehe spider pūrehurehu butterfly puri cling puroro cloudy purunga ihu nose purungehu ashes puta hole Putaiai Science putchihapa month 5 puwai funnel puwha thistle puwhenu country ra sun rae forehead rahi big rakau tree Rakei-ora Name of a god Rakeipa Name of a god raku scrape rahi numbers (cumulative) ranga plait rangata a man rangataua affray / battle Rangi-hiki-waho a shark god Rangi-mana Name of a god Rangimehoe Name of a god Rangihoua ancesteral canoe that arrived from Hawaiki Rangimata ancesteral canoe that arrived from Hawaiki Rangitokona The propper-up or separator of Heaven and earth rat(ch)akimai east rauira lightning raukura albatross feather emblem raumati summer Rauru an Iwi name /afterbirth / placenta Rauru-motchihere an iwi name rauruhe fern leaves Rautini the name of a tree (Bot Senecio huntii) rei wet reimata tears reimata tear heihei reka palatable Rekautu Name of a god rekereke heel Rekohu Chatam Island reo language rere assault / move swiftly / run / fly rere kararo abyss rewa melt / squint / swim rima five rimu seaweed ripo whirlpool riri anger ririma hand or arm ririma maui left-handed ro Inside ro go roanga length roha expand rohe boundary rokiri to be overtaken romi squeeze Rongo God of whales rongo attend rongo obey rongomai a whale Rongomai-awaiti Name of a god rongomaitere a figurative equivalent for the ocean Rongo-mai-tauira god of lightning, of eels, and “Will of the Wisp” Rongomaiwhenua Earth Mother, a figurative equivalent for land Rongomoana Whale, the generic term for all cetaceans ropa koropourangi youth ropa tamiriki youth roto lake ru two ru whenu earthquake rua hole ruaki vomit Ruarangi An iwi name ruku band ruku tupo dive ruru shake / sheltered / shake (as in fish on a line) ta the / to arrive ta karo ra hush ta’u my taea accomplished, to be tahatu bank (of the river) taheke waterfall / cataract tahi te rau hundred tahuhu ridgepole Tahunua Name of a god taiao environment t’iei not tai hokopu neap tide tai miti ebb tai puiha flood tide tai turi deaf taiko bird (species unknown) taina fill in taka te whenua dizzy takai bandage takapo spread takapu belly / abdomen take reason / cause takehi kick takina draw, induce, shoot forth takutai coast tamahana scorch tamahine girl Tamahiwa Name of a god Tama-kororo A canoe name Tamarau-ariki A shark god Tamaroro Name of a god tami to press tamira, tamoe tamira press tamoe, tami Tami-ta-ra the Sun god tamoe to press flat tamira, tami tane husband tanga teanga glutton Tangaroa God of fish tangata hiwa liar tangata hou rongo peacemaker tangata huna ambush tangata kaha impetuous tangata kiko kore emaciated tangata maka adulterer tangata maoriori normal people tangata matua elder person / adult tangatae ugly tangata-maka mad, maniac tangi cry / mourn hamama tangipurunga iho snore tango accept tango work (take, attempt) taniko border (of mat) tapa ngutu brim tapa te manau hunger tapatu roof tapatupatu quicksand / marshy tapore propitiate tapu sacred tapue sole of foot taputapu marshy, boggy tarahinau plant (species unknown) taramu prickly tarauma bosom tareo excite tarewa hang Tarawai Stingray taring’ ear taru grass tata access, to have/ dangle tata ani ki tangata about (near to) tatarame rough tatatei sea coast tatau, matau ourselves tatere shark tatauranga statistics tatou counting tatu belt tau calculate / cord /string / perch / reef tau atu ra farewell tau e te ehi kindle a fire tau to waka canoe launching chorus tauangakau conspiracy tauera to beguile Cf taurewa, vagrant; homeless tauhokotiko dispute taumaha heavy taumarumaru overhang taumata, tieki brow of hill Tauna Name of a god taunga accustomed, to be tauohorihori diminished tauranga landing-place taureia beguile tautau bunch, cluster tawa wind (rainy) tawhakere ditch tawhete adorn tawhiri beckon tawhito old tawhito membrum virile Tch-Eitara An iwi name Tch-Eituhi An iwi name Tch -Etiao An iwi name Tch-Etikoke An iwi name t'chakat henu indigenous / ordinary people t’chakat henu tuturu ake indigenous people, ordinary people the first people tchakat moriori indigenous people, ordinary people tchimitchi baby tchohuk expert te a putake o te a kino author (of evil) te aka a kahu (mythological) fern root (fine variety) Te Aomarama Sky Father Te hiku Watea a name for the expanse of the ocean te ikara strange land te imi o tura backbone Te Rangi-tu-makohakoha A canoe name tearauru ten teewe womb tehi one tei-kohuru calm sea teiwa nine teono six tepetoto clot (of blood) tere company terima five teru two tetua god ta wao-o Mahuta a saying regarding the forest tewaru eight tewha four te whanau-o-te-rangi Rangi and Papa children tewhitu seven ti roto amidst ti taha against ti(ch)u maro North West wind tianga eat ravenously tie etiki anohi advantage tieki summit tihangeera halo Tihauwea A canoe name tihe sneeze tiheru baler tika accurate tika marie level Tikamata eyebrows tikane correct tikanga equity tikaro scoop tikitiki height / high timata begin timi(chi) baby timiti child/ to nurse a child/infant/baby timiti mahine daughter timiti tane boy (child) tinaku grow deep and strong / increase / cultivate tinani skeleton tino body tino membrum virile tipakore causeless tipuna-tane grandfather tipuna-wahine grandmother tira ladder tiringa ears / hear tiu makehu North West wind tiwheatu afar to finger to e hau 2nd finger to iti 4th finger to nui thumb to pere 3rd finger to roa 1 st finger toa bold toe kai remains of food toha chasm Tohinga tamirīki ceremony (like baptism) toho custom, use tohonga adept, skilful tohua public place toino posteriors toke small (out of sight, gone) tokohia how many? tokomauru catch one’s breath / belch tokomoru hiccough Tokorau the name of a wind (uncertain) tona pimple tonga south wind Tongaminino the south or south-east wind tongamimi bladder Tongariri the South-east wind Tongawaikau the wind southeast by south tongi shake, as a line by fish tongihiki brother, elder tono beseech tonui the thumb tonui to tonui the finger or toe topa fall topere the third finger toro crawl / shoal / ridge torohe-kaupeke annoyance toru three totaranga bed toti limp toto bleed totohungatanga Reading / knowledge totoko staff totoro crawl tou miheke money Tu a shark god / erect tuakiri identity Tu-i-Hawaiki Name of a god tu ke aloof to be tua imi tribe (strange) tuaki disembowel tuapoi ancient tuhituhi writing tukana brother, elder tukohu mat tuku admit / allow / betray / surrender tukuiho tradition tukutuke elbow tukuwaru carry on a pole tuma bachelor tuna eel tunga chrysalis / worm tungehu blink Tumei-o-rangi Name of a god tunu broil / roast tunu kei bake food tunu, tao cook tupa te manau appetite tupa tupe contentious tupapaku corpse tuparipari spear tupepe a dwarf tupere cockle tupetupe to incite, to stir up to action tupopo splash tupuki sore throat tupuna (singular) ancestor Tupu-ngaherehere A canoe name tura the back turango back of a house turi knee / deaf Turore A canoe name turorirori stagger turu drip / leak / permanent turuhea midnight tutaki blocked up tutanga origin / begin tute deny tutekiore flint tutuku crushed tuwhatu adult tuwhenu mainland u breast uau artery / difficult ui ask uiho flesh uira lightning umu oven umuumu jabber upoko head uraki head ure membrum virile uri offspring uru hair urumatonga south-west urunga pillow uta ashore uti pull the hair utihau wind Utua figurative for heaven wa nui morning star waenganui centre / middle waha mouth wahi locations / firewood wahike bad wahine woman wahine ‘ti junior wives waiau house whare whare house waiau waihakihaki itch waihekeheke disease of the skin waihekeheke cutaneous disease waipu ocean waipuke flood wairangi bastard wairarapa month 11 wairu ghost Wairuarangi Name of a god waka canoe waka korari raft wanatu ra farewell ware saliva warero tongue waruwaru garment watea clear, to be watoahi cleave, to wawae foot wehi dread wenewene anus werewere perspiration wewe roro longlegs Whai Stingray whaikorero harangue whairamutu nephew whai takina values whaiti tight whaitiri thunder whakaae yes whakapiri consort whakuru north whanaunga kindred whanautanga birth whanau-timiriki-mahine man’s sister whangai feed whanui breadth whao chisel wharau ship whariu turn whata a raft whati break off whatu island Whēke Cuttle-fish whengu snuffle whenua land / country whenua rei A wet land whenua a rangi strange land whero crimson Wheteina An iwi name whetu star whewhe a boil / an abscess whiro darkness or non-existence whiwhi acquire / get / entangle / obtain


If you are doing a unit on settlement with your kids, consider using the Settlement Unit from this site. It makes a nice comparison with the settlement of New Zealand. The difference on Rekohu is that the Europeans came before the Maori, and after the Moriori. Have a look, its fascinating and kids love it. This is something completely new for them and gets them away from the ‘same old stuff’ that some teachers tend to teach for their Treaty topics.
To download unit plan templates in each curriculum area, simply go to the appropriate curriculum area by clicking on one of the links to the left. Each curriculum page has a list of all of the unit plan templates….(for free).
